Sangat menarik untuk dicatat bahwa, menurut Google, ada bulanan 12.100 pencarian untuk "Website Translation" frase dan hanya 1.000 untuk "International SEO". Tentu saja, ada frase lain yang penting seperti "SEO multibahasa" tapi yang bahkan kecil dan benar-benar ada varietas jauh lebih banyak dari frase situs terjemahan dari SEO internasional.
Dengan memperhitungkan saya, bahwa kira-kira berarti hanya 8% orang yang menerjemahkan website mereka mengganggu pada setiap titik baik mempertimbangkan SEO atau untuk membeli layanan untuk itu. Apakah itu mungkin? Meskipun perhitungan yang cukup kasar, aku akan mengatakan angka yang tidak berlebihan. Jauh lebih banyak orang menerjemahkan mempekerjakan untuk SEO.
Terjemahan dan industri lokalisasi merupakan industri jauh lebih tua dari SEO dengan standar profesional, Google Adwords Professional skema menjadi satu-satunya yang benar-benar telah diuji (lebih frustrasi dari pengujian sebenarnya ...!
Tapi itu tidak berarti bahwa profesional lokalisasi tidak harus mulai untuk mendapatkan lebih tertarik dalam SEO. Dalam kasus perusahaan besar, mereka sering menghabiskan sebagian besar investasi perusahaan dalam proses SEO isi dan internasional harus memikirkan sebagai bagian dari proyek lokalisasi keseluruhan. Selanjunyat pengambilan keputusan sekitarnya yang konten pelokalan di tempat pertama - dengan asumsi bahwa tidak semua konten berbasis web - harus dikondisikan oleh penelitian kata kunci untuk menentukan konten itu adalah kepentingan perusahaan untuk menerjemahkan.
Ada dua langkah penting yang perlu dipertimbangkan bahkan sebelum memadamkan RFP (request for proposal ) :
Langkah Satu: Di mana untuk memulai? Penelitian!
Dengan memperhitungkan saya, bahwa kira-kira berarti hanya 8% orang yang menerjemahkan website mereka mengganggu pada setiap titik baik mempertimbangkan SEO atau untuk membeli layanan untuk itu. Apakah itu mungkin? Meskipun perhitungan yang cukup kasar, aku akan mengatakan angka yang tidak berlebihan. Jauh lebih banyak orang menerjemahkan mempekerjakan untuk SEO.
Terjemahan dan industri lokalisasi merupakan industri jauh lebih tua dari SEO dengan standar profesional, Google Adwords Professional skema menjadi satu-satunya yang benar-benar telah diuji (lebih frustrasi dari pengujian sebenarnya ...!
Tapi itu tidak berarti bahwa profesional lokalisasi tidak harus mulai untuk mendapatkan lebih tertarik dalam SEO. Dalam kasus perusahaan besar, mereka sering menghabiskan sebagian besar investasi perusahaan dalam proses SEO isi dan internasional harus memikirkan sebagai bagian dari proyek lokalisasi keseluruhan. Selanjunyat pengambilan keputusan sekitarnya yang konten pelokalan di tempat pertama - dengan asumsi bahwa tidak semua konten berbasis web - harus dikondisikan oleh penelitian kata kunci untuk menentukan konten itu adalah kepentingan perusahaan untuk menerjemahkan.
Ada dua langkah penting yang perlu dipertimbangkan bahkan sebelum memadamkan RFP (request for proposal ) :
Langkah Satu: Di mana untuk memulai? Penelitian!
Tempat untuk memulai adalah pada awal - untuk mengutip film musikal yang terkenal. Itu elemen penelitian. Jika itu adalah awal dari sebuah roll-keluar dari proyek baru ini mungkin menyelidiki pasar terbaik untuk masuk. Lebih mungkin, sudah ada beberapa pengetahuan dan pengalaman beberapa dan yang lebih penting untuk dipertimbangkan yang fokus pada produk dan bagaimana. Dalam salah satu dari riset kata kunci situasi memainkan peran signifikan.
Langkah Dua: Proses Perencanaan
Sayangnya, langkah ini sering diabaikan atau tidak diakui. Kebanyakan menganggap bahwa SEO adalah proses terpisah yang harus ditandai pada akhir - namun pada kenyataannya yang paling penting untuk merencanakan untuk promosi mesin pencari dari isi situs hak di awal dan untuk mengintegrasikan langkah-langkah ke dalam proyek itu sendiri dengan perencanaan yang diperlukan perubahan proses.
sampai disini dulu nih sahabat Expedition-Net, karena hanya segitu yang baru saya ketahui..., bila ada yang lebih dalam wawasannya mengenai tu bisa bebagi dikolom komentar.
0 komentar SEO Internasional hampir 100% dari Penerjemah Website Abaikan SEO